and Body through the prism of the soul, spirit and body in the Old English tradition, which has survived in two versions. The first, which was part of the poetry
book Exeter Book, is a short version of the conversion of the unfortunate soul to
the flesh. The second version is an expanded version of the poem, listed in the
Vercelli Book along with Christian sermons and poems, also represents the con-
version of the tormented soul to the flesh, as well as a monologue of the saved
soul. However, unfortunately, the speech of the redeemed soul was not fully
preserved due to damage to the Vercelli Book collection. This article provides an
author's translation of the second version of the poem. The article focuses on the
dualism of René Descartes. Thus, an extended version of the Old English poem
Soul and Body precedes the dualism of René Descartes, whose main ideas are
the duality of the ideal and the material, the independence of the soul and body.
The philosophy of René Descartes is to accept a common source – God as the
creator who forms these two independent principles that we find in this poem.
The spirit, as shown in the work, is the divine principle in man, created in the
image and likeness of God, and appears as the highest part of the soul, and the
soul, in turn, is the immortal spiritual principle. In the framework of the Judeo-
Christian culture, a central doctrine of the presence of the soul arose, suggesting
the elevation of man over all other living beings due to the presence of it. According to religious ideology, a person’s position in the dolly and mountain
worlds directly depends on the purity of the believer’s soul, on his refusal from
sinful thoughts and deeds. As soon as the Judeo-Christian teaching is fixed as
the main religion, a person endowed with a soul is considered as the only ration-
al creature created in the image and likeness of God. The existence of the soul is
not limited only to the Judeo-Christian idea of the world around us, for example,
the Quran also contains the idea of the unity of man and soul, and, undoubtedly,
the soul of a righteous Muslim ascends to heaven after death.
The author examines the 10 th century ancient English poem Soul
and Body through the prism of the soul, spirit and body in the Old English tradition, which has survived in two versions. The first, which was part of the poetry
book Exeter Book, is a short version of the conversion of the unfortunate soul to
the flesh. The second version is an expanded version of the poem, listed in the
Vercelli Book along with Christian sermons and poems, also represents the con-
version of the tormented soul to the flesh, as well as a monologue of the saved
soul. However, unfortunately, the speech of the redeemed soul was not fully
preserved due to damage to the Vercelli Book collection. This article provides an
author's translation of the second version of the poem. The article focuses on the
dualism of René Descartes. Thus, an extended version of the Old English poem
Soul and Body precedes the dualism of René Descartes, whose main ideas are
the duality of the ideal and the material, the independence of the soul and body.
The philosophy of René Descartes is to accept a common source – God as the
creator who forms these two independent principles that we find in this poem.
The spirit, as shown in the work, is the divine principle in man, created in the
image and likeness of God, and appears as the highest part of the soul, and the
soul, in turn, is the immortal spiritual principle. In the framework of the Judeo-
Christian culture, a central doctrine of the presence of the soul arose, suggesting
the elevation of man over all other living beings due to the presence of it. According to religious ideology, a person’s position in the dolly and mountain
worlds directly depends on the purity of the believer’s soul, on his refusal from
sinful thoughts and deeds. As soon as the Judeo-Christian teaching is fixed as
the main religion, a person endowed with a soul is considered as the only ration-
al creature created in the image and likeness of God. The existence of the soul is
not limited only to the Judeo-Christian idea of the world around us, for example,
the Quran also contains the idea of the unity of man and soul, and, undoubtedly,
the soul of a righteous Muslim ascends to heaven after death.
Список литературы
Emile Benveniste Slovar' indoevropeyskikh sotsial'nykh terminov [Le
vocabulaire des institutions indo-européennes. I : économie, parenté, société ;
II : pouvoir, droit, religion]. Moscow, 1995, 456 p. (in Russ.)
Novyj entsiklopedicheskij slovar [New Encyclopedic Dictionary]. Moscow,
RIPOL klassik Publ., 2012, 1568 p. (in Russ.)
Proskurin S. G., Proskurina A. V. Kul'turnye transfery i teksty [Cultural
transfers and texts]. Novosibirsk, NSU Press, 2017, 176 p. (in Russ.)
Proskurina A. V. Variativnost' molitvennogo obrashcheniya k Gospodu
v anglosaksonskoy kartine mira [The variability of the prayer’s address to the
Lord in the Anglo-Saxon world picture]. Critique and Semiotics, 2018, no. 2,
p. 195–208. (in Russ.) DOI 10.25205/2307-1737-2018-2-195-208
Stepanov Yu. S. Konstanty: Slovar‘ russkoi kultury [Dictionary of Russian
culture]. 3 rd ed. Moscow, Akad. proekt, 2004, 992 p. (in Russ.)
Swaab D. Nash mozg: Ot matki do Al'tsgeymera [Wij Zijn Ons Brein Van
Baarmoeder tot Alzheimer]. Transl. by D. V. Silvestrov. St. Petersburg, Ivan
Limbakh Publ., 2018, 544 p., il. (in Russ.)
Tylor E. B. Pervobytnaya kultura [Primitive Culture]. Transl. by D. A. Koropchevsky. Moscow, Politizdat, 1989, 573 p. (in Russ.)
A Concise Anglo-Saxon Dictionary. John R. Clark Hall. 2 nd ed. 1916. URL:
http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/oe_clarkhall_about.html
(accessed: 21.01.2020).
An Anglo-Saxon dictionary, based on the manuscript collections of the late
Joseph Bosworth. URL: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oe_bosworthtoller.html
(accessed: 21.01.2020).
Baker P. S. Introduction to Old English. Malden, MA, Blackwell, 2007,
416 р.
Old English Shorter Poems / Ed. and transl. by Ch. A. Jones. Harvard Uni-
versity Press, 2012.
The Concept of Body and Soul in the Old English Tradition С. 237–255. DOI 10.25205/2307-1737-2020-2-237-255