Ослабление знака
в переводах библейских текстов

Авторы
Б. М. Клейман
УНИВЕРСИТЕТ им. БЕН-ГУРИОНА (ФИЛИАЛ), ЭЙЛАТ, ИЗРАИЛЬ; НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Аннотация

Рассматривается эпизод Пятикнижия Моисеева о Якове –
патриархе еврейского народа. В библейском рассказе присутствует много
темных мест, которые автор статьи дешифрует с точки зрения культурологии и семиотики. Проводя типологические параллели между библейскими
рассказами и героическим эпосом сибирских народов современности, автор проанализировал такие явления, как животворящие свойства Мирового Дерева, связь библейских героев с героями русских, сибирских, европейских сказок, обнаружил следы мифов и героического эпоса древних
семитов в тексте Торы. Механизмом эволюции культурных мемов автор
видит в семиотическом ослаблении знаков. Автор вводит термины «контаминация знаков», «расхождение знаков».

Ключевые слова
Тора, фольклор, народы Сибири, Яков, семиотика, мем, контаминация знаков

«Адурай Мэргэн». Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1979.

Библия. Российское Библейское общество. М., 2001 г.

Веселовский А. Н. Избранное. М.: РОССПЭН, 2009. 622 с.

Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984.

Гранде Б. М. Грамматический очерк языка иврит // Шапиро Ф. Л. Иврит-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963.

Данези М. В поиске значения. Введение в семиотическую теорию
и практику. Новосибирск, 2010.

Джеске Дж. Бытие. Ранняя история милостивого отношения Бога к человечеству. Евангелическо-лютеранская церковь «Согласие», 2007.

Ибн Сина Абу Али. Канон врачебной науки. М.: Изд-во «Нико коммерческий вестник»; Ташкент: Изд-во «Фан», 1994.

Иванов В. В. Хеттская и хурритская литература // Всемирная литература. М.: Наука, 1983. Т. 1.

Краткая еврейская энциклопедия. Иерусалим, 1999.

Кузнецова В. С. Дуалистические легенды о сотворении мира в восточнославянской фольклорной традиции. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 1998.
249 с.

Культурные трансферы: проблемы кодов: Коллективная монография.
Новосибирск, 2015.

Леви-Стросс К. Первобытное мышление. М.: Республика, 1994. 383 с.

Молина М. А. Многоязычие в Хеттском царстве // Критика и семиотика.
2015. № 2. С. 83–98.

Немировский А. И. Мифы и легенды Древнего Востока. Ростов н/Д:
Феникс, 2000.

Подольский Б. Иврит-русский словарь. Тель-Авив: Рольник; М.: Русский язык, 1992а.

Подольский Б. Русско-ивритский словарь. Тель-Авив: Рольник; М.:
Русский язык, 1992б.

Предания, легенды и мифы саха (якутов). Новосибирск: Наука, 1995.

Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт,
2000.

Пропп В. Я. Русский героический эпос. М.: Лабиринт, 1999.

Проскурин С. Г. Курс семиотики. Язык, культура, право. Новосибирск,
2013.

Проскурин С. Г., Проскурина А. В. Сущность и принципы репликаций
культурной информации // Язык: мультидисциплинарность научного знания: Научный альманах. Барнаул, 2015. Вып. 5.

Проскурин С. Г., Центнер А. С. К предыстории письменной культуры:
архаическая семиотика индоевропейцев. Новосибирск, 2009.

Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10 т. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 4.

Рижский М. И. История переводов Библии в России. Новосибирск:
Наука, Сиб. отд-ние, 1978.

Тацит Корнелий. Анналы. Малые произведения. История. СПб.: Наука,
1993.

Тора / Пер. Давида Иосифона. Йырушалаим: Мосад а-рав Кук, 1978.

Тора с Гафтарот / Пер. Давида Сафонова. М.: Лехаим, 2014.

Тора. Пятикнижие и Гафтарот / Пер. Гиля Пинхаса. Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, б/г. Дата типографского заказа 1998 г.

Тувинские народные сказки. Новосибирск: Наука, 1994.

Учение. Пятикнижие Моисеево / Пер., введение и коммент. И. Ш. Шифмана. М.: Республика, 1993.

Флавий Иосиф. Иудейские древности / Пер. Г. Генкеля. М.: Ладомир,
2002.

Хакасские народные сказки. Новосибирск: Омега принт, 2014.

Шапиро Ф. Л. Иврит-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац.
словарей, 1963.

Элиаде М. История веры и религиозных идей. М.: Критерион, 2002.
Т. 1.

Klein E. A comprehensive etymological Dictionary of the hebren Language
for Readers of English. Carta Jerusalem. The University of Haifa, 1987.

Metzger B. The Bible in Translation. Baker Academic, 2001.

Ослабление знака
в переводах библейских текстов // Критика и семиотика С. 134–160.