В центре внимания автора данной статьи, пожалуй, единственное на сегодняшний день объемное издание поэтических текстов
А. Парщикова на немецком языке, осуществленное переводчиком и поэтом Х. Джексоном, и прежде всего перевод поэмы «Нефть». Помимо анализа некоторых переводческих решений и способов адаптации поэтических приемов и стратегий к языку перевода, нас интересует также место
и характер творческого диалога Х. Джексона и А. Парщикова в работе над
переводом. В статье приводится небольшой обзор контекстов презентации
и первичной рецепции упомянутой книги переводов в немецкой литературной критике, определяющей векторы ее художественной реализации
в актуальном немецкоязычном литературном процессе.
Список литературы
Белорусец М. Целан и Мандельштам. Диалоги. URL: https://www.
odessitclub.org/ publications/almanac/alm_30/alm_30_266-278.pdf (дата обращения 28.10.2018).
Брейнингер О. Обзор западной академической литературы // Лиterraтура. 15.06.2016. URL: http://literratura.org/ev/1805-obzor-zapadnoy-akademicheskoy-literatury… (дата обращения 28.10.2018).
Глазова А. Воздушно-каменный кристалл. Целан и Мандельштам // Новое литературное обозрение. 2003. № 6. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2003/63/glazova.html (дата обращения 28.10.2018).
Давыдов Д. [О Парщикове] // Новая карта русской литературы. URL:
http://www.litkarta.ru/studio/orientir/parshchikov/ (дата обращения 29.10.2018).
Джексон Х. Трансцендентность, или Внутри ломающейся скорлупы / Пер. с нем. А. Парщикова, М. Рейдермана // Комментарии. 2004. № 25. URL: http://kassandrion. narod.ru/commentary/25/1_str_obl.htm (дата обращения 28.10.2018).
Джексон Х. Нефть за стеклом / Пер. с нем. С. Шрон // Новое литературное обозрение. 2009. № 98. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2009/98/dzh30.html (дата обращения 28.10.2018).
Джексон Х. Алексей Парщиков и поиск исходной точки поэзии / Пер. с нем. А. Торгашиной // Новое литературное обозрение. 2014. № 2 (126). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2014/126/25d.html (дата обращения 28.10.2018).
Диапазон: Антология современной немецкой и русской поэзии / Под ред. Е. Пахомовой, С. Бирюкова, Х. Джексона, Б. Замеса, К. Кедрова. М.: Изд-во Университета Натальи Нестеровой, 2005. 420 с.
Евграшкина Е. Немецко-российская конференция «Поэзия на переломе:
основные тенденции поэзии после 1989 года в России и Германии» // Новое литературное обозрение. 2014. № 1 (125). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2014/125/45e.html (дата обращения 26.02.2019).
Ермошина Г. Вверх // Знамя. 2014. № 5. URL: http://znamlit.ru/ publication.
php?id=5572 (дата обращения 28.10.2018).
Иличевский А. Опыт геометрического прочтения: «Нефть» и «Долина транзита» А. Парщикова // Комментарии. 2000. № 18. URL: https://www.netslova.ru/ilichevskii/opytgeo.html (дата обращения 29.10.2018).
Калинин И. Между субстанцией и фантазмом: нефть в позднесоветской
и постсоветской культуре. URL: https://en.uit.no/Content/467549/Kalinin%
20abstract.pdf (дата обращения 28.10.2018).
Кедров К. Энциклопедия метаметафоры. 2000. URL: https://royallib.
com/read/kedrov_konstantin/entsiklopediya_metametafori.html#0 (дата обращения 28.10.2018).
Парщиков А. Наброски // Комментарии. 2009. № 28. URL: http://
reading-hall.ru/publica tion.php?id=1486 (дата обращения 28.10.2018).
Токарев А. Поэтика русского метареализма: Дис. … канд. филол. наук.
М., 2017. 149 с.
Уланов А. Капли нефти (рец. на кн.: Парщиков А. Ангары. М.: Наука
(Русский Гулливер), 2006) // Знамя. 2007. № 7. URL: http://magazines.
russ.ru/znamia/2007/9/ul18. html (дата обращения 28.10.2018).
Уланов А. Интуиции противоречий // Новое литературное обозрение.
2014. № 2 (126). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2014/126/28u.html (дата
обращения 28.10.2018).
Эпштейн М. Что такое метабола? // Стилистика и поэтика: Тезисы всесоюзной научной конференции. М., 1989. Вып. 2. C. 75–80.
Contemporary Russian Poetry: An Anthology / Ed. by E. Bunimovich,
J. Kates. Dalkey Archive Press, 2008. 500 p.
Iwaniv W. The automic stories / Aus dem Russischen von H. Jackson. Berlin,
Hochroth Verlag, 2015.
Kudryavtseva T. Zu den russisch-deutschen literarischen Beziehungen nach
1945. In: KUNO: Kulturnotizen zu Kunst, Musik und Poesie, seit 1989.
25.08.2016. URL: http://www.editiondaslabor.de/blog/2016/08/25/zu-den-russisch-
deutschen-literarischen-beziehungen-nach-1945/ (accessed 27.10.2018).
Parschtschikow A. Erdöl. Gedichte / Aus dem Russischen von H. Jackson.
Berlin, Kookbooks, 2011, 108 S.
Rinck M. Risiko und Idiotie: Streitschriften. Berlin: kookbooks, 2015. 268 S.
Severin T. Alexej Parschtschikow. Erdöl: Material – metareal // Poetenladen.
20.12.2011. URL: http://www.poetenladen.de/tillmann-severin-alexej-parschtschikow.
htm (accessed 27.10.2018).
Stahl H. Übersetzung als Dialog: Paul Celans Gedicht “Mandorla” in russischen
und polnischen Übersetzungen. In: Gedichte schreiben in Zeiten der Umbrüche.
Tendenzen der Lyrik seit 1989 in Russland und Deutschland. Herausgegeben
von H. Stahl, H. Korte. Leipzig, BiblionMedia, 2016, S. 577–610.
VERSschmuggel [Gedichte: deutsch, russisch] / Поэтическая диВЕРСия
[Стихи: по-русски и по-немецки] / Herausgegeben von A. Maurin, Th. Wohlfahrt.
Heidelberg: Wunderhorn; Москва: ОГИ, 2016. 185 S.
Zwetajewa M. Poem vom Ende / Neujahrsbrief / Aus dem Russischen von
H. Jackson. Wien, Lana, Edition Per Procura, 2002.
Метареализм по-немецки:
о переводе «Нефти» А. Парщикова // Критика и семиотика С. 53–68. DOI 10.25205/2307-1737-2019-1-53-68