Рассматриваются различные варианты взаимодействия деонтической модальности и оценки, основанные на семантическом переходе «хорошо → нужно».
В качестве исходного материала служили конструкции с немецкими модальными глаголами и такие их переводы на русский язык, в семантике которых есть оценочный компонент. В результате проведенного анализа было обнаружено, что такие единицы появляются в переводе преимущественно на месте немецкого глагола sollen, в семантику которого входит оценочный компонент, а именно представление о «правильной» линии развития событий. В русском переводе акцент смещается на ‘хорошо’, а смысл ‘должно’ присутствует в форме импликатуры, более или менее конвенционализованной; именно поэтому модальные слова могут переводиться с помощью оценочных. Рассмотрены также механизмы семантической деривации, обеспечивающие появление в переводе единиц оценочной семантики на месте других модальных глаголов.
Список литературы
Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 338 с.
Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.
Добровольский Д. О., Зализняк Анна А. Немецкие конструкции с модальными глаголами и их русские соответствия: проект надкорпусной базы данных // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам международной конференции «Диалог» (2018). М.: РГГУ, 2018. Вып. 17 (24). С. 172–184.
Добровольский Д. О., Зализняк Анна А. Русские конструкции с потенциально модальным значением по данным параллельных корпусов // Тр. Ин-та русского языка им. В. В. Виноградова. М.: ИРЯ РАН, 2020. № 3: От семантических кварков до вселенной в алфавитном порядке. К 90-летию академика Юрия Дерениковича Апресяна. С. 35–48.
Добровольский Д. О., Зализняк Анна А. Об особом типе модальности необходимости: семантика немецкого глагола sollen по данным параллельных корпусов // Вопросы языкознания. 2021. № 6. С. 51–68.
Добрушина Н. Р. Сослагательное наклонение в русском языке: опыт исследования грамматической семантики. Прага: Animedia Company, 2016.
Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. 671 с.
МАС – Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд. М.: Рус. яз., 1999.
РГ-80 – Русская грамматика. В 2 т. / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980.
Diewald G. Die Modalverben im Deutschen: Grammatikalisierung und Polyfunktionalität. Tübingen: Max Niemeyer, 1999.
Mortelmans T., Vanderbiesen J. Komparative Modalkonstruktionen im Deutschen und Englischen oder deontische Modalität revisited // Abraham W., Leiss E. (Hrsg.). Funktionen von Modalität. Berlin; Boston: de Gruyter, 2013. S. 279–302.
Van Linden A., Verstraete J.-Ch. Revisiting deontic modality and related categories: A conceptual map based on the study of English modal adjectives // Journal of Pragmatics. 2011. No. 43. P. 150–163.
Wierzbicka А. The semantics of modality // Folia Linguistica. 1987. No. 21 (1). P. 25–43.
Оценка как источник деонтической модальности // Критика и семиотика С. 52–72. DOI 10.25205/2307-1737-2022-1-52-72