Статья посвящена билингвизму великого португальского
поэта Ф. Пессоа (1888–1935), оставившего огромный корпус поэтических
текстов как на португальском, так и на английском языке. Гетеронимия
Пессоа (множественная субъективация) позволяет избежать не только
приоритетной идентификации в связи с определенным языком, но и отказаться от самоидентификации как таковой. Опыт Пессоа показывает, что
билингвизм важно рассматривать как ключ к другим семиотическим переходам. Билингвизм и культурные трансферы Пессоа могут служить моделью его теории космополитического национализма и эзотерических практик, а также выступают прецедентной моделью для создания поэтических
текстов в новейшей литературе.
Список литературы
Азарова Н. М. «Морская ода» Ф. Пессоа: о критериях опознания прецедентного текста // НЛО. 2014. № 128.
Баймуратова А. С. Абстрактные существительные на -ость в русской
поэзии ХХ века: Дисс. … канд. филол. наук. М., 2012.
Кампуш А. Морская ода // НЛО. 2014. № 128.
Bhatia Tej K., William C. Social and Psychological Factors in Language
Mixing // The Handbook of Bilingualism / Eds. T. K. Bhatia, W. C. Ritchie.
Cornwall, 2006.
Brito H. El problema ibérico // Pessoa F. Iberia. Introducción a un
imperialismo futuro. Valencia, 2013.
Campos Á. Opiário, Ode Triunfal, Ode Marítima. Lisboa, 2008.
Campos Á. Ultimatum // Portugal Futurista. Lisboa, 1917. № 1.
Pasi M. «The Influence of Aleister Crowley on Fernando Pessoa’s esoteric
writings» // Ésotérisme, gnoses & imaginaire symbolique: mélanges offerts à
Antoine Faivre. Leuven, 2001.
Pérez López P. J. Imperealismo future de los poetas // Pessoa F. Iberia.
Introducción a un imperialismo futuro. Valencia, 2013.
Pessoa F. Antologia / Ed. by O. Paz. Barcelona, 1985.
Pessoa F. Livro do Desasocego / Ed. by de J. Pizarro. Lisboa, 2010.
Pizarro J. Alias Pessoa. Valencia, 2013.
Simões J. G. Vida y obra de Fernando Pessoa. México, 1987.
Поэтический билингвизм Фернандо Пессоа // Критика и семиотика С. 254–267.