В статье содержится детальный анализ формы поэтического текста (английский оригинал стихотворения Роберта Саути «Лодорский водопад»
и двух его переводов на русский язык) на предмет ее иконического соответствия
содержанию. Показано, что традиционные стихотворные приемы (рифма, размер,
строфика), грамматическая организация текста (глагольные формы, связанные
соединительным союзом), а также его общая фоносемантика (повышенные частоты гласных и сонантов) в переводах выполняют те же иконические функции, что
и в оригинале. Однако использование других иконических элементов текста
(средняя длина слова, чередование открытых и закрытых слогов, а также долгих
и кратких вокалических элементов) существенным образом различается в силу,
по-видимому, системных (фонетических и фонотактических) различий между
двумя языками. Иной оказывается и фоносемантика (звукоподражательный характер) глаголов движения, представленных в текстах. Сопоставление оригинального поэтического текста с его переводами на другой язык приводит к выводу,
что не все языки одинаково приспособлены к иконической передаче тех или иных
смыслов, и когнитивные и эстетические функции стихотворного произведения
должны с необходимостью находить воплощение в принципиально иных лингвистических явлениях (как в анализируемых переводах) или быть отчасти утрачены.
Список литературы
Бархударов Л. С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на рус-
ский язык // Тетради переводчика. М.: Высш. шк., 1984. Вып. 21. С. 38–48.
Бернштейн С. И. Эстетические предпосылки теории декламации // Поэтика.
Л., 1927. № 3. С. 25–44. (Временник отд. словесных искусств ГИИИ)
Бондарко Л. В. Звуковой строй современного русского языка. М.а: Просвеще-
ние, 1977.
Векшин Г. В. Очерк фоностилистики текста: звуковой повтор в перспективе
смыслообразования. М.: Изд-во МГУП, 2006.
Винарская Е. Н. Выразительные средства текста (на материале русской по-
эзии). Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.
Воронин С. В. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.
Воронин С. В. Английские ономатопы: фоносемантическая классификация.
СПб.: Геликон Плюс, 2004.
Горохова Л. А. О некоторых закономерностях перевода ономатопов в зависи-
мости от функции, выполняемой ими в тексте // Лингвистика. Перевод. Межкуль-
турная коммуникация. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. Вып. 2. С. 110–120.
Лозинский М. Л. Искусство стихотворного перевода // Перевод – средство вза-
имного сближения народов. М.: Прогресс, 1987. С. 91–106.
Поливанов Е. Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники //
Вопросы языкознания. 1963. № 1. С. 99–112.
Титова Е. А. Прагматический аспект передачи звукоизобразительных средств
при переводе поэтических текстов: на материале английского и русского языков:
Автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 2006.
Шамина Е. А. Сопоставительный анализ звукоизобразительных элементов
оригинального и переводного поэтического текста: к проблеме фоносемантиче-
ской картины мира // Актуальные проблемы языкознания: Материалы 7 межвуз.
науч.-практ. конф. с международным участием. СПб.: СПбГЭУ «ЛЭТИ», 2018. С.
334–340.
Шамина Е. А. Репрезентация лая в языке: свидетельство в пользу существова-
ния звукоподражательной картины мира // Актуальные проблемы языкознания:
Материалы 6 межвуз. науч.-практ. конф. с международным участием. СПб.:
СПбГЭУ «ЛЭТИ», 2017. С. 326–329.
Штайн К. Э. Гармония поэтического текста. Ставрополь: СГУ, 2006.
Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. М.: Сов. писатель, 1963.
Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.,
1975. С. 193–230.
Gimson A. C. А practical Course of English Pronunciation: A Perceptual Approach.
London: Edward Arnold, 1975.
Makarov A. English Names for Water Objects: a Phonosemantic Perspective //
Anglistics of the 21st century. In Commemoration of Prоf. Dr. S. Voronin. СПб.: ANCO
University Education Districts, 2016. Vol. 2. Phonosemantics. Р. 128–135.
Peirce C. S. Peirce on Signs: Writings on Semiotic. James Hoopes (ed). Chapel Hill,
NC: University of North Carolina Press, 1994.
Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambridge: CUP, 1998.
Shamina E. A., Smekhova M. A. English and Italian Sound Imitations: a Comparative
Study // Anglistics of the 21st century. In Commemoration of Prоf. Dr. S. Voronin.
СПб.: ANCO University Education Districts, 2016. Vol. 2. Phonosemantics. Р. 88–94.
Tsoi W. C. T. The effects of occurrence frequency of phonemes on second language
acquisition: a quantitative comparison of Cantonese, Mandarin, Italian, German and
American English. 2016. URL: http://www.thomastsoi.com.
Voronin S. V. The Universal Classification of Onomatopes 25 Years On // Voronin
S. V. Iconicity. Glottogenesis. Semiosis. St. Petersburg: St. Petersburg State University
Press, 2005. P. 30–37.
Проблема поэтического иконизма в разных языках // Критика и семиотика С. 262–271. DOI 10.25205/2307-1737-2019-2-262-271