Трехъязычное стихотворение Йехуды ал-Харизи (XIII в.)

Авторы
Парижский С. Г. (Санкт-Петербург)
ПЕТЕРБУРГСКИЙ ИНСТИТУТ ИУДАИКИ, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
Аннотация

Стихотворение средневекового поэта Йехуды ал-Харизи
(1165, Толедо – 1225, Алеппо) из его сборника макам «Тахкемони» соединяет в каждой строке три языка: иврит, арабский и арамейский. Этот пример поэтического многоязычия анализируется в контексте жанровых характеристик макамы, исторической эволюции еврейской словесности,
средневековых представлений о происхождении и родстве семитских языков, а также мессианской роли многоязычия в средневековом иудаизме.
Первым важнейшим ключом к интерпретации этого стихотворения является литературный мотив переодевания, связанный с разделением смысла
и словесного облачения, и понимание многоязычия как смены одежд. Вторым – «лингвистический мессианизм», представление о том, что многоязычие сущностным образом связано с Божественным откровением,
а слияние различных языков воедино – с мессианским избавлением в конце времен.

Ключевые слова
средневековая поэзия, иврит, арабский язык, арамейский язык, макама, многоязычие

Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.

Генкель Г. Саадия Гаон: биографический очерк. СПб., 1895.

Грюнебаум Г. Э. фон. Литература в контексте исламской цивилизации
// Арабская средневековая культура и литература. М., 1978. С. 31–45.

Долинина А. А. Макамы ал-Харири: композиционная структура цикла //
Восток. 1997. № 2. С. 121–125.

Кузари, 1990 – Кузари. Рабби Иегуда Галеви / Пер. Г. Липш. Иерусалим, 1990.

Старкова К. Б. Арабский язык и литература в оценке еврейских средневековых писателей // Проблемы арабской культуры. М., 1987. С. 324–331.

Allony N. The reaction of Moses Ibn Ezra to ’Arabiyya // Bulletin of the Institute of Jewish Studies, 3 (1975), pp. 19–40.

Roth N. Jewish reactions to the «Arabiyya» and the renaissance of Hebrew
in Spain // Journal of Semitic Studies, 1983, XXVIII, pp. 63–84.

Ал-Харизи, 2003 – מסעי יהודה: חמישה פרקי מסע מחורזים לאלחריזי, ירושלים תשס"ג

Ал-Харизи, 2009 – אלחריזי יהודה, כתאב אלדרר והוא ספר פניני המוסרים ושבחי
הקהלים מאת יהודה אלחריזי, אשר כנסו וההדירו יהושע בלאו, יוסף יהלום ויוסף ינון-פנטון, ירשלים תשס"ט.

Ал-Харизи, 2010 – אלחריזי יהודה, תחכמוני, מהדורת י' יהלום ונ' קצומטה, ירושלים
תש"ע ( משה בן מימון, הקדמות לפירוש המשנה, ירושלים : מוסד הרב קוק, תשכ"א ( 1960

Маймонид, 1960 – Микраот Гедолот, 1998 – מקראות גדולות, כרך ז, שמואל א-ב, ירושלים תשנ"ח

Садан, 1996 – סדן, י','רבי יהודה אלחריזי כצומת תרבותי: ביוגראפיה ערבית של יוצר. יהודי בעיני מזרחן', פעמים 68 (תשנ"ו), עמ' 16-67

Ха-Леви, 1977 – , ירושלים יהודה בן שלמה הלוי, כתאב אלרד ואלדליל פי אלדין אלדליל : י"ל מאגנס : האקדמיה הלאומית הישראלית למדעים, תשל"ז

Хус, 1992 – הוס, מ', מנחת יהודה, עזרת הנשים ועין משפט: מהדורות מדעיות, בלווית
מבוא, חילופי גירסאות, מקורות ופירושים, חיבור לשם קבלת התואר דוקטור לפילוסופיה,
האוניברסיטה העברית בירושלים, תשנ"ב

Трехъязычное стихотворение Йехуды ал-Харизи (XIII в.) // Критика и семиотика С. 219–235.