Выпуск 1 за 2015 г.
The problem of semiosis «hellenic» words in Russian literary classics 

«See Zhukovski for nostrils». V. Nabokov Systematizes V. A. Zhukovsky’s
Poetic Heritage: From «Invitation to a Beheading» to «Lolita» and
«Pnin» 

A Vegetative Code in N. Kononov’s Short Story “Anastasia’s Amnesia”.
Article 3. To Unite IntO I-Unity 

Andalusian Strophic Poetry: A Singular Case of Interlinguistic Contacts
in Medieval Europe? 

Multilingualism in Romance poetry of the Middle Ages 

Язык богов, язык людей, имя в индоевропейской поэтике 

Self-translation of Poetic Text as a Form of Auto-communication 

Trilingual poem by Yehuda al-Harizi (13th century) 

Hebrew-Yiddish Bilingualism in European Educational Poetry in Eastern
Europe 

Is Barzaz Breiz a fake or a true folk poetry? 

Fernando Pessoa's Poetic Bilingualism 

Conceptions of the «Global» and «Universal» Language in the Russian
and American Avant-Garde 

The poetry by Edgar Maranan in the Philippine and English languages 

Bilingualism vs multiculturalism: the phenomenon of Australian-
Chinese poet Ouyang Yu 

Bilingualism and Translingual Interactions in P. Gimferer's Poetry 

Enriching meaning though combining multiple languages: polyglot’s
approach to poetry 

Bilingualism of Nika Skandiaka’s original poetry and poetic translations 

Doiche Bukh:
some observations on multilingual poetry 

Non-representation of Volga in Russian poetry of Gennadiy Aygi 

Verse as a program code: contemporary experience and analysis
methods 

Russian literary translators and bilingualism 

Mimesis and communicative action in poetic text 
