КиС-2015-1

Выпуск 1 за 2015 г.

A. A. Asoyan
The problem of semiosis «hellenic» words in Russian literary classics
E. E. Anisimova
«See Zhukovski for nostrils». V. Nabokov Systematizes V. A. Zhukovsky’s Poetic Heritage: From «Invitation to a Beheading» to «Lolita» and «Pnin»
M. A. Dmitrovskaya
A Vegetative Code in N. Kononov’s Short Story “Anastasia’s Amnesia”. Article 3. To Unite IntO I-Unity
A. B. Kudelin
Andalusian Strophic Poetry: A Singular Case of Interlinguistic Contacts in Medieval Europe?
I. I. Chelysheva
Multilingualism in Romance poetry of the Middle Ages
Язык богов, язык людей, имя в индоевропейской поэтике
V. V. Feschenko
Self-translation of Poetic Text as a Form of Auto-communication
S. G. Parizhskiy
Trilingual poem by Yehuda al-Harizi (13th century)
A. L. Polyan
Hebrew-Yiddish Bilingualism in European Educational Poetry in Eastern Europe
A. R. Muradova
Is Barzaz Breiz a fake or a true folk poetry?
N. V. Azarova
Fernando Pessoa's Poetic Bilingualism
O. V. Sokolova
Conceptions of the «Global» and «Universal» Language in the Russian and American Avant-Garde
E. A. Baklanova
The poetry by Edgar Maranan in the Philippine and English languages
Yu. A. Dreyzis
Bilingualism vs multiculturalism: the phenomenon of Australian- Chinese poet Ouyang Yu
S. Yu. Bochaver
Bilingualism and Translingual Interactions in P. Gimferer's Poetry
D. B. Nikulicheva
Enriching meaning though combining multiple languages: polyglot’s approach to poetry
M. A. Tarasova
Bilingualism of Nika Skandiaka’s original poetry and poetic translations
A. Morse
Doiche Bukh: some observations on multilingual poetry
M. Goto
Non-representation of Volga in Russian poetry of Gennadiy Aygi
B. V. Orekhov
Verse as a program code: contemporary experience and analysis methods
E. L. Kalashnikova
Russian literary translators and bilingualism
A. V. Vdovichenko
Mimesis and communicative action in poetic text